「ファイヤーエンブレム」と間違われやすいが、正しくは「ファイアーエムブレム」
「ファイヤーエンブレム」と間違われやすいですが、正しくは「ファイアーエムブレム」。
おそらく英語のつづりをそのまま持ってきたのでしょう。
おそらく英語のつづりをそのまま持ってきたのでしょう。
開発者側もそのややこしさを認めており、読み方としては「エンブレム」でもいいようです。
ちなみに「ファイヤーエンブレム」も商標登録されている。
ちなみに「ファイヤーエンブレム」も商標登録されている。
1: 2020/07/25(土) 15:26:01.12 ID:PQupAejg0
ファイ「ヤ」ーエ「ン」ブレムだろ普通
2: 2020/07/25(土) 15:27:10.93 ID:F3dDQ6aR0
桜井「名付け親「ぶっちゃけ呼び方気にしてないぞ」」
3: 2020/07/25(土) 15:28:33.16 ID:pJcOHOlma
英語をカタカナ表記すること自体不可能だからどっちも間違ってる
4: 2020/07/25(土) 15:33:58.93 ID:UKqOk5430
てごわいシュミレーション
5: 2020/07/25(土) 15:37:42.65 ID:Z7R3Sj/m0
破裂音の前のnはmに置き換えるだけで発音自体は変わらないからファイアーはいいけどエムブレムは見当違い
6: 2020/07/25(土) 15:39:24.16 ID:bUileIbva
他言語をカナ表記で表そうとするんだからそのへんはどうしてもな
ゲームに関係ある翻訳で表記揺れが多いと感じたのはクトゥルフ関係だな
Nyarlathotepとか特に
ゲームに関係ある翻訳で表記揺れが多いと感じたのはクトゥルフ関係だな
Nyarlathotepとか特に
8: 2020/07/25(土) 15:41:22.63 ID:zDDu31mf0
ゲーム屋も気にしてない
15: 2020/07/25(土) 15:55:40.59 ID:JEJb5d8/0
>>8
そこはむしろ漢字のほうを気にするべき
そこはむしろ漢字のほうを気にするべき
16: 2020/07/25(土) 17:13:23.85 ID:EWxAGAQkp
>>15
本当だ草
本当だ草
9: 2020/07/25(土) 15:41:29.49 ID:wF3hOOGL0
英語で書けば理解できる
fire emblem
fire emblem
10: 2020/07/25(土) 15:44:21.57 ID:ThHAGY0t0
ファミリーコムピュータ
12: 2020/07/25(土) 15:49:43.34 ID:5dTzOdAOa
CAPCOMをカプコムって言ってるようなもん
13: 2020/07/25(土) 15:50:48.20 ID:gTZkKPDk0
でもpopcomはポプコムだった
19: 2020/07/25(土) 17:18:02.86 ID:NkACgLq3d
フィレァーエンブレン
20: 2020/07/25(土) 17:45:24.60 ID:mBnhI5kf0
ビニールかビニルか
モバイルかモビールか
ウィルスかヴィールスか
ペガサスも昔はペガススだった
モバイルかモビールか
ウィルスかヴィールスか
ペガサスも昔はペガススだった
21: 2020/07/25(土) 23:07:38.43 ID:PqRs2kf/a
>>20
ウイルスなんて言葉使ってんの日本だけだぞ
ピザとかも
シュークリームはシューアラクレーム(フランス語)らしい
ウイルスなんて言葉使ってんの日本だけだぞ
ピザとかも
シュークリームはシューアラクレーム(フランス語)らしい
14: 2020/07/25(土) 15:51:33.57 ID:ThHAGY0t0
CAPCOMはカプコンだしFALCOMはファルコムだ
気にすんな
気にすんな
元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1595658361/
このシリーズが出た当初みんなどう思ってたのかね
今やエムブレム警察って言葉もあるくらいだし
定着しちゃってるから逆にエムブレムじゃないと違和感あるかも
熱烈なファンは誤字があると強く反応しそう
発音はともかく表記はエムブレムでもおかしくないと思うけどね
発音じゃないが、表記でマリオブラザーズもネーミングがおかしい事がわかって後片付けでマリオのフルネームをマリオ・マリオにしてしまうくらい適当
BROS.は「ブラザーズ」の略なのか「ブロス」なのか?
マリオブラザーズは前者、ハンマーブロスは後者ってことでいいのかな。
伝わればいいんだよ!
固有名詞なんだから付けたもん勝ちや
一個人が色々宣ったところで正式な表記が「ファイアーエムブレム」なわけやしな
スーファミがピークだったな
マジに
※6
風花やろう
バーチャルファイターではなくバーチャファイター
BLUE RAYではなくBlu-ray
何故そうするのか一瞬でもいいから考えればいいと思うよ
※6
V字回復です
てかFE2次盛期です
>>4
危なくなったならスタコラ逃げろ
発音の問題だから「エムブレム」も「エンブレム」も両方正解だし、不正解でもある。あまり深くこだわる問題でもない
英語をカタカナにしてる時点で曖昧ですしおすし
おごれるものはドツボにはまる
他言語をカタカナにすること自体ナンセンス
んなことしてっから英語を話せない聞き取れないんや
英語タイトルなのに
頭悪そう
そんなん言ったら
ペーパーマリオは「ペイパー」
マリオオデッセイは「オデッスィー」
こんなのいちいち気にしてたらきりがない。厳密に言えば英語をカタカナに直してる時点で全部間違いだし
英語をカタカナにすることの何が悪いんだ
今まで散々やってきたことだろ、それで和製英語とかも生まれているわけだし、カタカナで表記できるからこそ日本語は柔軟とも言える
※16
そういう話じゃなくね?
英語を基にした正しさじゃなくて公式のカナ表記の話だろ
公式がファイアーエムブレムって言ったらそれが正しいし、もしファイヤーエンブレムって言ってたらそっちが正しい
ボンバーマンも本来ならバマーマンだしそういうもんよ
>漢字のほうを気にするべき
でわらた
登録商標の都合でROYALをロワイヤルとあえてYを二重に読んじゃうケースもあるし
カナ表記にケチつけるやつはキモオタ
ポカホンタス女
「他言語をカタカナにすること自体ナンセンス
んなことしてっから英語を話せない聞き取れないんや」
※18
>ちなみに「ファイヤーエンブレム」も商標登録されている。
どっちも正しいじゃん
※24
ただのパクリ防止で、ファイアーエムブレムというゲームそのものとはまったく関係無いでしょ
※24
飛躍ヤバイぞ…
エムブレム警察「正しい署名は、ファイアーエムブレムです。ファイヤーエンブレムではございません。」
ファイヤーエンブレムと聞くと、オカマが思い浮かんで笑うのでできれば正式に表記してほしいところ。
※20
多分本スレでもこのコメントでも気づいていない人が多い
正直、ファイ「ア」ーエ「ム」ブレムだとCMの歌も歌い辛そうだなと思っていたよ
表記はファイアーエムブレムが正しいだろうけど、発音はファイヤーエンブレムでもいいと思う。
>英語をカタカナ表記すること自体不可能だからどっちも間違ってる
からの
>CAPCOMはカプコンだしFALCOMはファルコムだ
でファイアーエムブレムに納得した
ヨーロッパの神話とか地名をモチーフにして作ってるから
英語表記のファイヤーエンブレムをドイツ語読みでファイアーエムブレムに変更した
って話じゃなかったか?
コンパイル(1990年代に倒産)をコムパイルと読んでいるようなものか。
※33
イギリスはヨーロッパではなかった・・・?
ゲーム屋馬鹿で草
※33
一応はヨーロッパだけど、分けることが多いんじゃないの?
花鳥風月で草
もはやパチモンじゃねーかw